Членам ГСВ «Россия – Исламский мир» презентован перевод смыслов Куръана на русском языке, подготовленный ДУМ РТ

28 ноября 2019 года 15:10
Членам ГСВ «Россия – Исламский мир» презентован перевод смыслов Куръана на русском языке, подготовленный ДУМ РТ

Сегодня, 1-го Раби аль-ахир, муфтий Татарстана Камиль хазрат Самигуллин в Уфе на площадке V Ежегодного заседания Группы стратегического видения «Россия – Исламский мир» впервые презентовал издание перевода смыслов Куръана на русском языке «Калям Шариф. Перевод смыслов», подготовленное ДУМ РТ. В мероприятии приняли участие постоянный представитель РФ при ОИС Рамазан Абдулатипов, заместитель председателя Комитета Совета Федерации по международным делам, заместитель председателя ГСВ «Россия-Исламский мир» Фарит Мухаметшин, а также известные мусульманские религиозные, государственные и общественные деятели.

Издание перевода смыслов Куръана на русский язык – знаменательное событие в жизни мусульманской уммы России, которое представляет интерес не только для научно-богословского контингента и широкой общественности нашей страны. Перевод, подготовленный современными российскими специалистами и презентованный для внешнеполитической аудитории, состоящей из стран-участниц ОИС, позволяет привлечь внимание к России и к российской умме, как к одной из самых прогрессивных частей исламского мира. Муфтий сообщил, что российских богословов познакомят с изданием «Калям Шариф. Перевод смыслов» 7 декабря 2019 года в Махачкале при содействии Муфтията Республики Дагестан.

Он отметил, что данный перевод представляет собой итог семилетней коллективной работы более 40 специалистов: хафизов, специалистов по кыраатам, фикху, акыде, филологов со знанием русского и арабского языков. Также он сообщил, что при подготовке издания всего было использовано 28 различных тафсиров ученых Ахлю Сунна валь Джама’а. Далее Камиль хазрат остановился на тонкостях перевода смыслов текста Куръана, аргументируя свои утверждения сравнительным анализом с существующими другими переводами Священной Книги на русский язык. Муфтий РТ напомнил участникам заседания, что ДУМ РТ был также подготовлен и издан перевод смыслов Куръана на татарском языке «Кәлам Шәриф. Мәгънәви тәрҗемә», который презентовали на площадке Полномочного представительства РТ в РФ в октябре нынешнего года.

Наряду с татарским, фундаментальный труд на русском языке является первым в истории ДУМ РТ собственным переводом смыслов Куръана, который был издан в рамках Года толкования Куръана в Татарстане. Авторы по возможности постарались избежать устаревшей и чрезмерно возвышенной лексики и выражений, а также заимствований из церковно-славянского языка, которыми изобилуют современные переводы на русском языке. Это позволило предоставить русскоязычному читателю прежде всего ясное и доступное изложение смыслов Священной Книги на современном русском языке, поскольку Куръан для мусульман – в первую очередь руководство для жизни, а не только литературный памятник. Также авторы постарались уйти от ошибок, содержащихся в существующих переводах Досточтимого Куръана на русский язык. Так, главными недостатками содержательной части большинства существующих переводов являются смысловые и канонические ошибки – придание Всевышнему Аллаху неподобающих качеств (хитрость, обман) и придание Ему смыслов телесности (рук, глаз, утверждения на Троне и т.п.), а также описание пророков такими качествами, которыми их недопустимо описывать согласно мусульманскому вероучению.

Для удобства читателя и облегчения понимания смыслов Куръана в тексте труда содержаться комментарии, обособленные скобками от дословного перевода. Таким образом, переложение Куръана на русский язык в вариации ДУМ РТ позволяет донести до читателя не только его буквальный смысл, но и исторический культурный фон, на котором записывался и произносился текст Священной Книги, нюансы, подтексты и метафоры языка Куръана. Кроме того, на каждом развороте тафсира в соответствии с переводом размещен постраничный оригинал текста Куръана.

Положительные заключения о тексте перевода смыслов Куръана от ДУМ РТ получены от муфтиев, авторов иных переводов, ученых-лингвистов, литературоведов, исламоведов, духовных управлений мусульман и общественных организаций Татарстана и России. Так, в отзыве муфтията Республики Дагестан отмечается, что данная работа в соответствии с каноническими решениями доступно разъясняет широкой общественности основной смысл сур Священного Куръана. «В работе сделана попытка максимально ёмко и лаконично охватить явный смысл содержания Священной Книги. Представленный труд на сегодняшний день заслуженно можно считать наиболее удачным вариантом передачи смысла текста Священного Писания на русский язык», – говорится в тексте заключения.

Издание «Калям Шариф. Перевод смыслов» отпечатано Издательским домом «Хузур» ДУМ РТ в твердом переплете, объемом 700 страниц. В продажу книга поступит после сегодняшней презентации в фирменных магазинах "Хузур" ДУМ РТ в Казани. Первый экземпляр издания Камиль хазрат подарил ректору Болгарской исламской академии Данияру Абдрахманову.

Изображение - 1
Изображение - 2
Изображение - 3
Изображение - 4
Изображение - 5
Изображение - 6
Персона
Избран 17 апреля 2013 года
Персона
с 1992 года по 1998 год
Персона
с 1998 года по 2011 год
Персона
с 2011 года по 2013 год

Расписание намазов

Фaджр
Шурук
Зухр
Аср
Магриб
Иша
Архив новостей